فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا

Popular Translations

Muhammad Asad

How, then, if you refuse to acknowledge the truth, will you protect yourselves on that Day which shall turn the hair of children grey

Arthur John Arberry

If therefore you disbelieve, how will you guard yourselves against a day that shall make the children grey-headed

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then how shall ye, if ye deny (Allah), guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed?

Arabic

فَكَیۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ یَوۡمࣰا یَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَ ٰنَ شِیبًا ۝١٧

Transliteration (2021)

fakayfa tattaqūna in kafartum yawman yajʿalu l-wil'dāna shība